Дитяча книжка «У міста є Я!» вийшла у Швеції: «Цією книжкою ми розповідаємо про Україну»

Книжку для дітей «У міста є Я!» Ірини Озимок видавництва #книголав видали шведською. Книжка вийшла у видавництві Bokförlaget Opal, а переклад шведською мовою здійснив Нільс Хоканссон (Nils Håkansson).

«Пригадую, у 2017 році на моє запрошення вперше до України приїхав мер міста  Векше, що у Швеції, пан Бо Франк. Тоді  він розповідав про те, як зробити місто зеленим та енергоефективним, як чистити дороги не піском  чи сіллю, а інноваційними методами, з метою забезпечення якості життя містян. Такий збіг що перший переклад моєї книги на шведську! Вчити шведів якими мають бути міста звучить смішно, але розповідати світу про Україну важливо! Тому відбудовувати треба на рівні!!», - ділиться авторка.

Нагадаємо, вперше книжка «У міста є Я!» Ірини Озимок вийшла у 2021 році у видавництві #книголав. Того ж року вона увійшла до переліку найкращих книжок року за версією Українського ПЕН, отримала відзнаку простору української дитячої книги «БараБука» як найкращий прозовий дебют.

«У міста є Я!» - це перше ілюстроване видання для дітей, що відкриває секрети про всі процеси в місті. Це своєрідна інструкція про те, як діти вже сьогодні можуть впливати на покращення якості життя у місті. Книжку цікаво вивчати, бо вона наповнена змістовними ілюстраціями Анни Іваненко (студія Serigraph).

Читайте також

Психологічний бестселер «Годі ходити навшпиньки: життя з емоційно нестабільною людиною»

Що почитати дитині: топ книжок для дітей та підлітків від Барабуки

Безпечний інтернет: 5 книжок про цифрову грамотність для батьків та дітей

Новий погляд на дитяче харчування від українських експерток з дієтології

Нове на сайті