Украинское правописание 1928 года (так называемая "скрипниківка") имело звание "соборного", так как объединяло особенности речи разных регионов Украины - от востока до запада. Потом его отменили как националистическое и до 90-х мы пользовались правописанием 1956 года, там был вариант, который прошел много трансформаций в русле сближения украинского и русского языков.
Мы утратили много "питомих" украинских слов и особенностей словоупотребления. Изменения в нынешней редакции "правопису" связаны с частичным восстановлением исконности, а также отображают новые процессы (реализованные с словах и словоформах), которые проходят в жизни живого языка.
Так что нового в новом украинском правописании?
Параллельное употребление окончаний, меньше дефисов и кавычек, новинки слов и упорядочивание лексики, которая уже давно есть в речи, но не закреплены нормами...
Фемитивы разрешены
Язык должен отображать тенденции развития речи и общества. Поэтому в правописании феминитивы теперь разрешены.
Правда, нет четких правил для создания таких форм, но есть право формировать их за общими правилами образования существительных женского рода.
Слова с анти-, вице-, экс-, контр и другими иностранными словами вначале пишутся слитно
Раньше некоторые писались с дефисом, другие без. Теперь все пишем слитно. Упрощение - это хорошо.
- антивірус, віцепрем'єр, експрезидент, контрудар (ранее екс-президент писался через дефис).
- попмузика", "вебсайт" "пресконференція - тоже вместе
"И" в начале слова
Круто, что есть право употреблять "и" параллельно с "і" в начале некоторых слов перед согласными "н" и "р".
- Индик" и "икати", "ирій" ("вирій") та "ирод", а также "и" есть в междометии "ич", словах из тюркских языков ("ийбен", "ир", "ич-оба").
Больше "Ґ" в словах
Новое правописание предлагает расширить применение "Ґ " в иностранных именах.
В фамилиях и именах людей возможна передача звука [g] двумя буквами: "Г" и "Ґ " - и как, например, Гулливер, и как Ґулливера.
Заимствованные слова, содержащие звук [h], и фонетически близкие к нему звуки будут передаваться буквой "х" (во многом так и было: "хобі ", "хокей"), а если в исходном языке слышится [г], то и в украинском тоже будет [г] - "гостел", а не "хостел".
И "ф", и "т" для передачи [th] - звука из греческого языка
- ефір або етер, кафедра або катедра, міф або міт, анафема и анатема.
Слова английского происхождения это изменение не затрагивает.
Больше йотирования
Звук [j] в сочетании с гласными будет передаваться"фоє""є", "ї", "ю", "я"
- "проєкт", "проєкція", "траєкторія", "фоє"
Слова с числительным "пів", чаще всего, отдельно
- пів Києва, пів яблука, пів години.
Вместе с "пів" пишутся теперь только существительные, которые в именительном падеже выражают единое понятие: "півострів", "півзахист".
Буквосочетание "au" может передаваться двумя вариантами
Мы получили расширение возможностей транслитерации.
- "аудієнція" і "авдієнція", "аудиторія" та "авдиторія", "пауза" та "павза", "фауна" та "фавна".
Утвердили, как писать названия сайтов.
Если рядом с названием есть родовое слово, то используются кавычки и название пишется с большой буквы: сайт "Викіпедія", мережа "Фейсбук". Если этого нет, то название пишется с маленькой буквы и без кавычек: ґугл, твітер, інстаграм.
Варианты окончаний
В родительном падеже (в художественной литературе) возможно тоже два варианта окончаний в существительных женского рода: -и; -і
- "повісті и повісти, совісті и совісти, мужності и мужности".
«Священник» теперь имеет две -нн-
Раньше оно было исключением и писалось с одной.
В целом это все.
Хотя есть еще одна норма - все меньше будет слов с кавычками и это хорошо.
Разбираемся дальше
Фото: depositphotos.com