Книга-билингва о веселой свинке, которая научилась улыбаться по-настоящему, хотя и плакала в небо

"Свинка, яка плакала в небо/ Thе Piggi who cried to the sky" - двуязычная детская книга с яркими иллюстрациями с глубоким смыслом, о котором нелишне задуматься взрослым. Почему? Расскажу в своей мини-рецензии

Чтение книг-билингв - прекрасный способ учить иностранный язык. Разумеется, если они - часть комплексного подхода в обучении. Это довольно хорошие методы обучения английскому (любому иностранному) языку, которые снимают напряжение с процесса обучения -  - ты читаешь увлекательную, смешную, интересную, познавательную книгу и заодно усваиваешь новые слова, выражения, фразы. Один из важных плюсов таких двуязычных книг - они эмоциональны и образны. А ведь известно, что знания. подкрепленные эмоцией, ярким образом, событием, всегда лучше запоминаются. 

Кроме того, если билингвизм есть не самоцелью, а дополнением к качественному тексту с глубоким смыслом, поучительными месседжами и выразительной образностью, то мы получаем универсальный и очень полезный по своей наполненности продукт.

Книга Сергея Товстенко, Александра Шатохина "Свинка, яка плакала в небо/ Thе Piggi who cried to the sky" від "Фонтан казок" меня очень порадовала именно этой многослойной полезностью и глубиной.

Книга про настоящее позитивное мышление

Я не раз писала о том, что мимишность и мечты о розовых единорогах не имеют отношения к позитивному мышлению, а способность улыбаться и махать(с) - к настоящей радости и согревающему душу принятию.  И как же приятно было увидеть пример формирование такого мировосприятия в детской книжке. 

Свинка, которая никогда не грустила, была такой веселой! всегда улыбалась, хотела  думать только о красном платьице (она же девочка) и не переживать по поводу каких-либо, чьих-либо проблем.
Когда она идет гулять, то находит много поводов для смеха: слон, который slipped on a banana peel и упал с высоты своего роста, рыбки, которые так смешно открывали рты  в маленькой лужице... над бегемотиками она не успела посмеяться, потому что они нечаянно обрызгали красивое новое платьице. 

И вот она заплакала...  впервые в жизни. Сначала, было жалко платье, а потом...

Вообще, целительные возможности слез в книжице раскрыты очень здорово, образно и показательно. Мы видим, что можно плакать о своих потерях, и слезы уйдут в землю, а можно плакать,  сопереживая другим, тогда слезинки полетят в небо и  произойдет много маленьких событий, которые помогут сделать немало хороших дел.

Каких? Читайте вместе с детьми. Обсуждайте обязательно и приходите к совместным выводам.  

Мне кажется очень важной финальный посыл книги, что личные переживания и слезы, опыт их проживания, умение сопереживать и активно содействовать, делают наши улыбки теплее.

После всего этого даже Свинка, которая раньше  не грустила и была веселенькой хрюшкой, научается улыбаться по-настоящему - согреваясь и согревая.Книга про Свинку яка плакала в небо

Обучающие бонусы в книге-билингве

Еще ценно, что в конце книги есть игровые  и обучающие элементы: обучение - закрепление лексики (в частности числительных на английском языке) и обучение счету,  интерактив - предложение нарисовать Пигги и найти ее платье среди многих схожих. 

Все в комплексе делает эту небольшую по объему книгу гораздо более объемной...

Фото: автора

Читайте также

Что такое книжка-билингва? Яркий пример - «Казка про Вишню, або Вишневі мандри»

Крутые новости: дети-билингвы различают языки уже в 20 месяцев

История девочки Жасминки, которую рассказала ее мама: билингвизм, школы США и любимые игры

Воспитание билингвов: личный опыт мамы, чьи сыновья-дошкольники владеют двумя иностранными языками

Новое на сайте